Arquivo mensal: fevereiro 2012

Os sotaques de Meryl Streep

Hoje é dia de Oscar, bebê! E Meryl Streep está concorrendo mais uma vez ( esta a 17ª indicação) ao prêmio de Melhor Atriz. Desta vez, por sua interpretação da ex-Primeira Ministra da Inglaterra, Margareth Thatcher, em “A Dama de Ferro”.

No longa, Meryl arrasa mais uma vez e vive duas Thatcher: a mais jovem, que assumiu o poder, e a mais velha, que luta contra a demência (O filme é ótimo! Vá ver). Além de estar a cara da Thatcher real, Meryl fala perfeitamente com o sotaque britânico.

Dando uma fuçada na internet acabei achando um vídeo que mostra como Meryl se joga de cabeça nos personagens e como ela faz muito bem diferente sotaques: italiano, polonês, dinamarquês, irlandês…

Quando perguntada se fazer o sotaque a ajudava a entrar no personagem, ela é categórica: “Sempre fico perplexa com essa pergunta. Como eu posso viver aquele papel e falar como eu mesma?”

Anúncios

Menina de 11 anos faz sucesso cantando Adele em comercial

Denise canta Adele em comercial

Denise Bestman tem apenas 11 anos, mas tem voz de gente grande. A menina, de Nova York, aparece cantando “Rolling in The Deep”, hit de Adele, em um comercial da Target para divulgar o CD da cantora e arrasa. Ela foi selecionada depois que os produtores do anúncio viram um de seus vídeos no Youtube. Leia o resto deste post

Despedida: O melhor de Whitney Houston ao vivo

Whitney Houston se foi. Como bem disse uma amiga no Twitter, nem tinha me dado conta do quanto eu gostava das músicas dela e da sua voz até rever essa enxurrada de clipes.

Então esta é uma homenagem do blog para a diva das divas porque onde estariam Mariah, Beyoncé e tantas outras se Whitney não fosse Whitney, não é mesmo?

“I Will Always Love You”, no Grammy de 1994

Leia o resto deste post

Community versão Street Fighter

O desenhista Kinjamin é superfã de “Community” e por isso adora criar umas versões diferentes pro povo de Grendale. Seu trabalho mais recente é um desenho muito awesome do elenco como os personagens de Street Fighter.

Em seu site, ele fala sobre as adaptações:

Abed é Ryu: “Toda vez que o programa é temático o ponto de vista costuma ser o do Abed. Por que não colocá-lo Dhalsim? Eu sei que Danny Pudi tem origem indiana, mas não tinha intenção de separá-lo de Troy, especialmente se fica perfeito como a relação Ruy/Ken”

Troy é Ken: “Foi o primeiro que desenhei”

Pierce é Zangief: “Achei que ele era a coisa mais engraçada da página”

Britta é Cammy: “A personalidade dela não é como a de Cammy, mas esteticamente funcionou perfeitamente”

Chang é Blanka: “Por que ele é não Fei Long? Pensei nisso, mas seria muito chato simplesmente desenhá-lo sem camisa com uma calça preta”

Annie é Chun Li: “Eu achava que Annie era mais Sakura, mas percebi que privar o mundo da internet de ver Annie como Chun Li era um desserviço. Então… de nada.”

Dean é Chun Li: “Tive que fazer ele roubar a cena da Annie desta vez.”

Jeff é Guile: “Senti que ele é um cabeça-oca. Assim como o Guile, Jeff parece obcecado por seu cabelo”

Shirley é Akuma: “Este é o meu favorito. Eu realmente queria brincar com aquela versão do episódio do pebolim. E que melhor personagem que o Akuma?”

Abaixo, mais algumas versões legais dos personagens.

Darth Vader versão ‘Mad Men’

E se Darth Vader trabalhasse na Sterling Cooper Draper  Price de “Mad Men”? O designer Dann Matthews juntou os dois mundos no quer seria a abertura da série numa versão “Star Wars”: Sterling Cooper VADER Price!

Movimento: #DubladoSemOpçãoNão!

Campanha da Sociedade dos Blogs de Séries em prol do direito de escolha pelo assinante de TV por assinatura no Brasil.

Questão de Escolha
Quando você compra ou aluga um DVD ou Blu-ray, é possível escolher se vai assistir ao conteúdo com áudio original e legendas ou dublado em português. É um recurso simples, democrático, acessível e independente da preferência pessoal do espectador. Infelizmente, o mesmo não ocorre na TV por assinatura brasileira. Desde 2007, diversos canais fechados passaram a investir em conteúdo dublado (ignorando a parcela de assinantes com deficiência auditiva, diga-se), sobrepondo-o em cima do original legendado, muitas vezes da noite para o dia e sem conferir a opção de escolha. Poucos hoje oferecem legendas e a tendência por oferecer o áudio dublado por padrão hoje é dominante. Pautados em pesquisas de mercado como esta do Instituto DataFolha, que indicam a preferência pela dublagem por uma relativa maioria (afinal, pouquíssimos são consultados), canais de TV investem na imposição da dublagem de atrações que costumavam ser exibidas com áudio original e legendas. Você foi consultado?

Questão Técnica
Assim como ocorre no exemplo do DVD ou Blu-ray, a maioria das operadoras de TV por assinatura estão tecnicamente preparadas para oferecer todas as opções para o assinante, seja para aquele que prefere assistir filmes e séries com áudio original e legendas, ou para os que preferem dublado. “Tecnicamente disponibilizamos isso para todos, basta o programador mandar. Se os canais nos mandam a legenda e dois áudios, estamos prontos para oferecer as opções em 100% dos canais”, declarou o gerente de marketing da NET, Alessando Maluf, em entrevista ao Jornal do Comércio. Isso tanto é verdade que canais dos grupos Tele Cine e HBO, por exemplo, já disponibilizam todas as faixas para seus assinantes, que precisa apenas selecioná-los no controle remoto. Mas por que esse, então, não é o padrão?

Questão Financeira
Nem todos os canais estão dispostos a incorrer nos custos necessários para a implantação desta tecnologia. Alexandre Annenberg, presidente-executivo da ABTA disse que “isso envolve custos adicionais que não são triviais, pois passa a ocupar faixas diferentes da capacidade de transmissão. Se você simultaneamente estiver transmitindo dois filmes, um dublado e um legendado, ocupa um espaço que tem um custo, obviamente”. Ele ainda complementa que “Na medida em que a TV por assinatura recentemente começou a receber uma marcha significativa de assinantes de classe C, percebemos que isso passou a ser uma exigência dessa classe que se sente, digamos assim, mais confortável com programação dublada. A partir daí, para atender a esse contingente expressivo, nós passamos a investir também na dublagem de filmes e séries”. Vergonhoso com o assinante e com o consumidor.

É curioso notar, contudo, que de acordo com dados da Anatel, a TV por assinatura no Brasil teve um crescimento estrondoso, de mais de 30%, com uma base superior a 12 milhões de assinaturas. Ora, tamanho crescimento reflete diretamente no faturamento de canais e empresas, razão pela qual o argumento “falta dinheiro” é absolutamente refutável. Falta interesse e, principalmente, respeito com você assinante que paga caro para ter um produto incompleto e discriminatório. Por isso, o Pop Loaded, alinhado com aSociedade dos Blogs de Séries inicia aqui o movimento “DUBLADO SEM OPÇÃO, NÃO!”, pelo nosso direito de escolha de áudio original e legendas ou dublagem na TV paga.

O Que Fazer?
Nesta campanha, organizamos uma Petição Pública para ser assinada por todos aqueles que querem ter a prerrogativa de escolha na hora de assistir TV. As assinaturas serão coletadas pelos organizadores do movimento, impressas e encaminhadas anexadas a ofícios impressos dirigidos às principais operadoras de TV, aos canais infratores e à ABTA – Associação Brasileira de TV por Assinatura, que representa o lobby dos principais canais.

Mas você também pode se fazer ouvir. Abaixo estão listados todos os canais de filmes e séries que não disponibilizam a opção ao seu assinante, bem como seus principais meios de comunicação em redes sociais para fazermos barulho! Mandem mensagens no Facebook, twittem e exijam que a opção de áudio seja disponibilizada a todos! Siga também os perfis dos blogs parceiros, que organizarão manifestações online à favor do direito de escolha! Nós não vamos cansar até modificar este panorama! Ajude, compartilhe a petição e faça-se ouvir e use a hashtag #DubladoSemOpçãoNão!

Canais de Séries Infratores

FXFacebook | Twitter

– Exibe quase toda a programação dublada, sem opção de áudio original e legendas.

A&EFacebook | Twitter

– Exibe quase toda a programação dublada, sem opção de áudio original e legendas.

FOXFacebook | Twitter

– Exibe apenas algumas atrações com opção de escolha de áudio e legendas; a maioria da programação é dublada, com opção apenas de SAP.

AXNFacebook | Twitter

– Exibe séries apenas dubladas em alguns horários e planeja a estreia de novas séries dubladas ao longo de 2012, sem opção de escolha de áudio original e legendas; Maior parte do conteúdo é legendado por padrão, ainda.

SonyFacebook | Twitter

– Exibe séries apenas dubladas em alguns horários e planeja a estreia de novas séries dubladas ao longo de 2012, sem opção de escolha de áudio original e legendas; Maior parte do conteúdo é legendado por padrão, ainda.

SonySpinFacebook | Twitter

– Exibe séries apenas dubladas em alguns horários e planeja a estreia de novas séries dubladas ao longo de 2012, sem opção de escolha de áudio original e legendas; Maior parte do conteúdo é legendado por padrão, ainda.

LIVFacebook | Twitter

– Exibe algumas séries dubladas, apenas com opção de SAP, bem como algumas atrações legendadas por padrão.

Canais de Filmes Infratores

TNTFacebook | Twitter

– Exibe filmes dublados e opção de áudio apenas em SAP, sem legendas.

SpaceFacebook | Twitter

– Exibe filmes dublados e opção de áudio apenas em SAP, sem legendas.

MGMContato

– Exibe filmes dublados e opção de áudio apenas em SAP, sem legendas.

TCMFacebook | Twitter

– Exibe filmes e séries dublados, sem opção de SAP em vários casos e sem legendas.

HBO2Facebook | Twitter

– Exibe filmes e séries somente dublados.

%d blogueiros gostam disto: